| Foreningen Skånsk Fremtid |
af L.B. Fabricius
1994
I en Tid, hvor Skaanelands Befolkning i stigende Grad bliver opmærksom paa "det skånska problemet", skabt af den brutale og traktatstridige Forsvenskningspolitik efter de skaanske Landsdeles tvungne Adskillelse fra Danmark i det 17. Aarhundrede, der systematisk er gennemført lige til vore Dage, er det paa sin Plads at mindes de skaanske Kulturpersonligheder, der som en Reaktion herimod har peget paa de urgamle Baand mellem Skaaneland og det gamle Moderland Danmark.
En saadan Personlighed var Anders Hedwall.
Nærværende Forfatter lærte ham at kende, da han i Aarene omkring 1960 var den
ledende Skikkelse i den i 1954 stiftede Dansk-Skaansk Forening, af hvis Bestyrelse jeg
dengang ogsaa var Medlem, ligesom jeg var Foreningens Sekretær.
Forbindelsen mellem os etableredes paa hans Initiativ - saa vidt jeg husker, paa en af
Foreningens i 1950'erne arrangerede Busture i Skaane - og førte til et Venskabsforhold,
der bl.a. indebar, at jeg flere Gange paa hans Invitation besøgte ham i hans Hjem
i Høør. Under et af disse Besøg kom han under en Spadseretur ind paa det ejendommelige
og fængslende i, at vi saa at sige bærer vore Forfædre inden i os selv, og der kan
ikke være Tvivl om, at denne intense Samfølelse med Forfædrene er et bærende og
væsentligt Element bag hans Forfatterskab.
Den sidste Gang, vi mødtes, var, saa vidt jeg husker, paa et Bestyrelsesmøde i nævnte
Forening i mit Hjem 22, August 1964, hvor han trak sig tilbage som Formand under
Henvisning til sin Alder, og ved hvilken Lejlighed nogle af mine Børn spillede og sang
hans i "Meddelelser fra Dansk-Skaansk Forening" XI (1959) gengivne Sång till Skåne:
" Du ler, o Skåne - jag ser det nog - / så vänligt mot oss med ljusa slätter ..." til
Johannes Andersens i "Danmarks Melodibog" gengivne Melodi til Johannes V. Jensens
bekendte Digt "Hvor smiler fager den danske Kyst" ("Danmarkssangen"), hvilket han
blev meget rørt over. I et Brev af 17. September skrev han, at det var " en både stor
och kærkommen överraskning att få höra min Skånesång sjungas som inledning till
styrelsesmötet, en älskvärdhet, som jag satte mycket stort värde på.".
Anders Severus Hedwall (1885-1968) stammede fra landsbyen Hørrød, Gers Herred,
paa den naturskønne Linderødsaas, hvor hans Fader var Skolelærer og Kantor.
Efter sin Studentereksamen 1905 i Kristianstad tog han 1908 "folkskollärarexamen" i
Karlstad og blev derefter 1910 fil.kand. og 1915 teol.kand. ved Universitetet i Lund. I
1916 blev han præsteviet i Strängnäs stift og var derefter i en Aarrække Præst
i Södermanland, fra 1923 Sognepræst i Kjula (ved Eskilstuna) tillige med Sundby, Vallby
og Hammarby Sogne og fra 1930 Provst i Österrekarne, indtil han i 1938 blev Sognepræst
og Provst i Rute paa Gotland, hvor han forblev indtil sin Pensionering i 1955.
I nogle smukke Mindeord skrev en yngre Kollega paa Gotland i 1973, at " om man
haft en föreställning om hur en prost skulle se ut, så var han precis så, som man
föreställer sig en sådan. Storväxt, myndig och vänlig ... Det var utvecklande för en ung
präst att få diskutera och lyssna till Anders Hedwall, då han berättade om sina erfarenheter
av prästgärningen ... Anders Hedwall trivdes i sin prästgärning, men han talade
gärna om sin förestående pensionering, och han gladde sig över att få flytta tillbaka
som emeritus till sin hembygd Skåne. Han älskade Skåne...".
En Datter af den daværende Organist i Rute har fortalt Forfatteren, at Anders Hedwall
- der spillede baade klaver og Orgel og ogsaa havde kompositoriske Evner - " var en
storsångare som fyllde hela kyrkan med sin basröst". Han og hans Hustru omgikkes
jævnligt hendes Forældre, " det lästes och musicerades till långt in på småtimmama.".
I et Interview i en lokal Avis i Anledning af hans Afrejse fortalte Hedwall, at han i sin Tid havde søgt Embedet i Rute, fordi han følte sig tiltrukket af Gotlands specielle Historie (der jo til en vis Grad ligner Skaanelands Historie gennem dens mangeaarige Tilknytning til Danmark), idet han altid havde været "mycket historiskt och kulturhistoriskt intresserad", saaledes som det ogsaa fremgaar af hans litterære Produktion.
I 1921 debuterede Anders Hedwall med den religiøse Digtsamling Iris Nazarena (til- sendt Forfatteren med ønsket om " ett gott nytt år av tillg. vännen för. 3. januari 1965."), der blev godt modtaget (" en religiös diktare av rang ... en verklig gåva").
1922 udkom Boken om Hörröd / illustrerade hembygdsskildringar ("Till min faders minne"), en gedigen og paa indgaaende Studier baseret Hjemstavnsskildring, hvorom den i sin Tid kendte Forfatter og Bogforlægger William Lengertz - der ogsaa var fra Gers Herred, og som stiftede Gärds härads hembygdsförening, i hvis Aarbog Hedwall gennem Aarene skrev forskellige Artikler og Digte (ligesom i Skånsk Samlings Aarbog "Säasä") - bl.a. skrev, at Forfatterens " fantasi och poetiska språk höjer hans verk högt över den kända, historiska jargongen ... Folkloristiskt sett har mycket, av vad här meddelas, ett stort kulturvärde, och man kan icke nog vara författaren tacksam för de uppteckningar, han gjort. Så är även fallet med de visor och den folkmusik, som meddelas". Kristianstadsbladet karakteriserer Bogen som " i alla avseenden förebildlig för en god hembygdsbok.". Allerede i sit smukke, poetiske og meget personlige Forord til denne Bog udtaler Forfatteren sit Haab om, at Bogen " hos läsaren måtte stärka och bevara sambandet med förgångna släkten", og sit eget Haab om engang at " återförenas med den jord, i vilken mina förfäder, nu senast min fader, gått till ro.".
I 1927 udkom Kjula sockens krönikebok / illustrerad hembygdsskildring ("Till min hustru"), der ogsaa fik en straalende Modtagelse: "Ett synnerligen värdefullt verk", der ligesom Hørrødbogen maa betegnes som " mönster för en sockenskildring ... vittnande om en sällsynt stor beläsenhet och kunnighet på området.".
1929 udkom Gyllenhjelmska Skolan / minnesskrift vid dess 300-års jubileum, om den nævnte Skole, beliggende i Sundby Sogn, "Sveriges första folkskola", der naturligvis er udarbejdet med den for Anders Hedwall karakteristiske Nøjagtighed og Præcision.
I 1931 fulgtee et Værk af en helt anden Beskaffenhed, Bogen Hemifrån / berättelser från en skånsk skogsby. Om denne "samling skisser från den gamla bygden uppe på åsen" (Hørrød) skrev Lengertz i 1932, i Fortsættelse af sin ovfr. citerede Omtale af Hørrødbogen, at " de tio skissema utmärka sig alla för litterär inspiration och ett ftast poetisk målande språk, som höjer bokens konstnärliga värde och på mer än ett sätt skänka skönhetsvärden" og betegnede Bogen som " en av de bästa skildringar från denna del av Skåne.".
I 1935 udkom Sörmländska Släktgårdar, i 1938 Kyrka och prästerskap i Vallby och
Hammarby og i 1937 Digtsamlingen Rosengång. Med denne Digtsamling - hvoraf
Forfatteren er i Besiddelse af et Eksemplar med Dedikationen "Fuldmægtig Herr
cand.jur. L.B. Fabricius med hj. hälsning och tack för goda ord - från författaren. / I
fastlagstid 1955" (hvad det er for "goda ord", der hentydes til, erindrer jeg ikke, men
maaske drejer det sig om den foran omtalte Bustur i Skaane, hvor Hedwall meget
hjerteligt og for mig overraskende henvendte sig til mig) - fik Anders Hedwall sit Gennembrud
som Digter, og i kunstnerisk Henseende maa den betragtes som et Hovedværk i
hans Produktion.
At han ogsaa selv har været af den Opfattelse bestyrkes af en i 1960 udkommet
"skånsk lyrikantologi" Skaldernas Skåne i Helg och Söcken. De i dette Værk
medtagne Digte er nemlig alle hentet fra "Rosengång", og i Udgiveren, Emil Perssons
Forord - hvori det i øvrigt hedder, at " inget svenskt landskap kan uppvisa ett så stort
antal skalder som just Skåne" - oplyses det, at " dikturvalet har i allmänhet skett i
samråd med vederbörande skalder". Tonen anslaas allerede i de første pragtfulde Linier i
Indledningsdigtet "Linderödsåsen": I ändlösa tider låg Skåne begravet / och gömt
som en pärla i jöklarnas djup, / men äntligen stiger Stenshuvud ur havet / och
speglar i vågen sitt väldiga stup.
Indholdsmæssigt betegner denne Digtsamling Indledningen tii en ny Epoke i Digterens
Produktion, idet flere af Digtene handler om Emner fra Skaanes Tid som en Del af
Danmark.
I "Runstenen (Motiv från N. Åsum)" dvæler han ved N. Aasum Kirkes Bygherre Absalon,
"Hvide-släktens store son", "den själfulle prelaten / och tappre krigaren i en
person, / en stolt inkarnation af Danastaten". I "Fru Beata" mindes han Beata Hvitfelds
vellykkede Forsvar af Herregaarden Lilløhus mod "Gustaf Adolf den Store nämnd
också, / dock ej av oss i dalen kring gamla Helgeå." I et elegant lille Digt "Kristianstad"
hylder han den monumentale Hellig Trefoldigheds Kirke - en af Christian IV's
betydeligste og mest personligt prægede Bygninger - og dens Bygherre: " Aldrig förglömma
vi dock att hålla med glädje i ära / namnet på konungen, som grundlade staden
åt oss. / Stor under medgången men förvisso i motgången större ...". Umiddelbart
derefter følger Digtene "Roskilde" og "Per aspera ad astra" om Roskildefreden og de
Lidelser og "strömmar av blod", der blev Følgen for den skaanske Befolkning under
"ett främmande ok". - Det i Begyndelsen af denne Artikel omtalte centrale Tema:
Samfølelsen med Forfædrene kommer atter frem i Digtene "Här levde mina fäder",
hvori det hedder, at "jag är ju en fortsatt börja / av deras hjärteslag", og "Gamla
släktporträtt": De äro borta, de äro döde / men leva ändå, jag
vet det väl, / ty själv jag
är ju ett sammanflöde / av skilde toner från deras själ.
Betegnende for Digterens Kær[ighed til Danmark og dansk Kulturs "Guldalder" i første Halvdel af det 19. Aarhundrede er det, at syv af Digtene under Fællesbetegnelsen "Kring Bakkehuset" handler om Knud Lyne Rahbek og hans Hustru Kamma Rahbek, født Heger, hvis sagnomspundne Hjem "Bakkehuset" paa Frederiksberg i de første Aartier af forrige Aarhundrede jo var et Samlingssted for Datidens kulturelle Elite i Danmark. Det var derfor ogsaa ganske naturligt, at Anders Hedwall deltog i Dansk-Skaansk Forenings Besøg paa Bakkehusmuseet samt paa Frederiksberg Kirkegaard og Frederiksberg Slot Søndag den 23. september 1962.
I 1943 udkom Digtsamlingen Gotländska Bilder och Ballader (tilsendt Forfatteren "vänskapsfullt' 3.1.1965), skrevet med teknisk Mesterskab og med Motiver fra Gotlands Historie. Indledningsdigtet "Sång till Gotland" er et veltalende Vidnesbyrd om Digterens Kærlighed til Gotland. Et andet Digt "Landsfadern" hylder atter Christian lV, "för allmogen en nådig, / faderlig och trofast vän", der " livade och väckte / kärleken till Danmarks land", og hvis Minde " ända fram till våra dar ... ljusomstrålat levat kvar.".
Den efterfulgtes af det lille Skrift Carl Gustaf Gottfried Hilfeling och hans gotländska resor / oration vid prästmötet i Visby år 1948 (tilsendt Forfatteren "vänskapsfullt" 9. Juni 1963), der med Udgangspunkt i Tegneren Hilfelings efterladte Notater meget levende beretter om disse kulturhistoriske Gotlandsrejser omkring Aar 1800. Et Sted kommer Hilfeling med den interessante Oplysning, at " gotländskan varierar mycket från svenskan och även från danskan, ehuru den mera liknar den senare" (udhævet her). Det maa herved bemærkes, at Hilfeling ogsaa var fortrolig med det danske Sprog, idet han i en Aarrække havde boet i København, hvor han var Tegner hos den danske Historiker, Gehejmearkivar Jacob Langebek.
I 1949 udkom Digtsamlingen Enslingen på Ivöhus / En diktcykel om ärkebiskop Andreas Sunesøn (hvoraf et Eksemplar er tilsendt Forfatteren med Dedikationen "Till cand.jur. L.B. Fabricius, vännen och medarb. i D.S.F., från förf. 3/1 1965."), der handler om den syge Anders Sunesens sidste Aar som Eneboer paa Ivø i Ivøsøen, efter at han havde trukket sig tilbage fra sit Embede som ærkebiskop i Lund. Den vidner helt igennem om et poetisk Mesterskab, ikke mindst i Begrænsningens Kunst, og om Digterens ganske usædvanlige Evne til at indleve sig i sit Stof ogsaa religiøst og nationalt - det er tydeligt, at han føler sig som Anders Sunesens Landsmand og hans Milieu som sit eget. Hele denne lille Digtsamling er en Perle fra først til sidst.
I 1954 udkom "Simon Snapphane" / ett skånskt epos, der i rappe, medrivende og som altid lynende velskrevne Vers beretter om Friskyttekaptajnen Simon Andersen, ogsaa kaldet Tullsagra Simon eller Simon Snapphane, og hans Bedrifter under Friskytternes heroiske men jo desværre forgæves Kamp mod den svenske Overmagt under Skaanske Krig - " en ny Iliad, som blev skriven en gång / med Skånelands ädlaste blod.". Om det samme Emne havde Anders Hedwall i Skånsk Samlings årsbok "Säasä" 1953 skrevet Artiklen Simon Snapphane / Friskyttekaptenen Simon Andersen från Tullsagra, til hvem han senere gentagne Gange vendte tilbage i sit Forfatterskab, ligesom han havde forfattet Inskriptionen paa den for S. A. den 2. August 1953 indviede Mindesten i Tullsagra: SIMON SNAPPHANE / Friskyttekapten 1676- 79 / Frejdig frihetskämpe / Här föddes han, och här har förr / hans starka blockhus stått, / men stängd för honom blev dess dörr, / och landsflykt blev hans lott. I Artiklen i "Säasä" omtaler Hedwall en Slægtstradition, hvorefter S. A. endte sine Dage som Landmand i Jylland, og han var vistnok selv i Slægt med ham. I hvert Fald hedder det i en stor Artikel om Anders Hedwall i Göteborgs-Tidningen 13. December 1964, at han " vid närmare efterforskningar visar sig ha snapphaneblod i egna ådror".
I 1957 kom Havsvörnen / en diktcykel om Søren Norby och hans skånska fejd (tilsendt Forfatteren "vänskapsfullt" uden Dato). Den fynske Søhelt Søren Norbys eventyrlige og dramatiske Skæbne, der har Relationer baade til Gotland og Skaane, var naturligvis et oplagt Emne for en Digter som Anders Hedwall, og Læseren følger med Spænding og Bevægelse hans Skildring af det af Søren Norby iværksatte skaanske Bondeoprør i 1525 til Fordel for den landflygtige Kong Christian II og mod den skaanske Adel, der fik en saa tragisk Slutning - et Emne han for øvrigt vendte tilbage til i det nedenfor omtalte epos om Bondeoprøret i 1811.
Aaret efter bragte Gärds härads hembygdsförenings årsbok 1958 Hedwalls Artikel om det vigtige Emne Försvenskningen av kyrka och undervisningsväsen i Skåne och Blekinge, hvoraf Forfatteren er i Besiddelse af et Særtryk med Dedikationen " från tillgivne vännen författaren 23. sept. 1958.". Heraf fremgaar, hvilken Modstand denne Forsvenskning mødte rundt om i Menighederne, særlig paa Landet. Kirkebesøget dalede betydeligt, og det hændte endog, at Menigheden " med stampningar i golvet uttryckte sitt missnöje, då prästen predikade på svenska, och på flera håll måste denne och klockaren ensamma svara för psalmsången. Det var särskilt kvinnorna, som vägrade att deltaga i denna - kanske saknade de mer än andra Sthens och Kingos blida och älskliga psalmer.". Og i 1689 " föreskrevs, att alla danska kyrkobiblar liksom biblar och andaktsböcker i privat ägo (!) skulle inleveras till domkapitlet ... Vid mitten av 1700-talet eller kanske något senare torde försvenskningen av kyrka och undervisningsväsen i Skåne och Blekinge ha varit genomförd, men vad talspråket beträffar höll man i det längsta envist fast vid sitt kära fäderneärvda tungomål, vilket for resten, åtminstone här i Skåne, ännu i denna stund ingalunda är alldeles bortglömt.".
I 1960 udkom som Nr. XIII af "Meddelelser fra Dansk-Skaansk Forening" Törnekransen / ett skånsk epos, der navnlig handler om det samme Emne "uniformitetens törnekrans". Det er kun paa 30 Sider, men af en saadan Indholdsfylde, at Pseudonymet "Frazie" (Digteren Frans Nilson) i en stor Anmeldelse i Nordvästra Skånes Tidningar 23. Marts 1961 fandt sig foranlediget til under Overskriften "skald och kulturhistoriker" ogsaa at komme ind paa andre af Hedwalls Digtsamlinger, i et Forsøg paa at naa frem til det for denne Digter karakteristiske:
En av våra förnämsta lyriker, förre prosten Anders Hedwall i Höör, som först gjorde
sig känd genom den utsökta, starkt romantiskt färgade diktsamlingcn Rosengång, är
även, och kanske främst det, epiker, och en lysande sådan.
Aaret efter "Tömekransen" udkom endnu et epos Stad i blocad / Situationsbilder från
Christianstads belägring under skånska kriget, hvoraf forfatteren modtog et Eksemplar
"vänskapsfullt från förf. i dec. 1961.". Det er en Hyldest til Byens tapre Forsvarere
under den langvarige svenske Belejring i Skaanske Krig, der endte med, at de maatte
kapitulere for ikke at dø af Sult, da de ikke fik nogen Hjælp fra den saa vankelmodigt
ledede danske Hær - dog med Udmarch med "heste, bagage, over- og undergevær,
lydende spil tændte lunter, flyvende faner og kugler i munden" (Knud Fabricius "Skaanes
Overgang fra Danmark til Sverige").
I 1962 udkom som Nr. XV af "Meddelelser fra Dansk-Skaansk Forening" det vigtige
og værdifulde Skrift Skånska Friskyttechefer 1676-79, der omhandler " de mest bekanta
av de friskyttechefer, som under skånska kriget 1676-79 tillika med sina underlydande
män utkämpade sin heroiska fast i det långa loppet fåfänga strid för att återföra
Skåne till dess gamla kära moderland Danmark", bl.a. Simon Andersen. "För dem var
fosterlandet alltjämt Danmark, man byter ju heller icke nationalitet lika behändigt som
man byter om kläder, och om det icke blev Skåne beskärt att få återvända hem till den
gamla kära moder Dana, så var skulden härtill i varje fall icke friskytternas.".
Friskytterne - "Kongens Frijschøtter" - var militært organiserede i Kompagnier, ledet
af en "på sin ort ansedd och populär person med utpräglade ledareegenskaper", der
samlede et Antal " frihetsälskande och oförfärade män, som voro hågade att "gå på
parti", varefter han hos danska konungen ansökte om och naturligtvis också erhöll
tillstånd att som deras chef "tage paa Fienden". Sedan de enrollerats i respektive kompani
och avlagt ed, togos de officiellt i tjänst som "Kongens Frijschøtter' till skillnad för de
lokalt opererande snapphanarna" - de var altsaa officielt knyttet til den danske Hær -,
men fra svensk side " skilde man ... icke på friskytter och snapphanar utan kallade alla
partisaner för snapphanar" - og behandlede dem derefter. F. Eks. blev Friskyttekaptajnen
Hans Severin ved en svensk Militærdomstol dømt til " att spetsas levande, inte
invärtes utan mellan rygg och hud igenom nacken, sedan sättas på pålen, fötterna naglade
och händerna bakbundna under en ny galge, med rep om halsen, icke tilldraget.
Hans namn på galgen" - en Sammenligning med Sceneriet på Golgatha trænger sig
uundgaaeligt paa ...
Efter Krigen maatte Friskytterne - særlig som Følge af den danske Hærledelses taabelige
og kortsynede Beslutning om at iværksatte den brændte Jords Politik, da alt Haab
om en Generobring af Skaane syntes at være ude - flygte til Danmark, hvor de, som
Forfatteren skriver, " helt naturligt hade ... hoppats på en hedersam belöning för sin
trohet och tapperhet under kriget, men därav blev det nu ingenting", hvilket de naturligvis
blev skuffede over. Det maa dog i den Forbindelse erindres, at den skaanske Udvandring
til Sjælland omfattede mange andre end Friskytterne, saaledes at den danske
Regering stod over for et stort Problem. Knud Fabricius betegner denrte Udvandring
som "en stor tragedie, et af de mørkeste blade" i Skaanes Historie, og skriver, at den
omfattede "adskillige tusinde, maaske endog mange tusinde personer. Rent skønsmæssigt
kan det samlede tal vel anslås til at ligge over ti tusinde", altså et efter Forholdene
meget stort Tal.
Alligevel kan man ikke frigøre sig fra Indtrykket af at man fra den danske Regerings
Side kunde og burde have vist større Forstaaelse for og Paaskønnelse af friskytternes
Indsats, og at noget af forklaringen maaske skal søges i det samme, som gav sig
Udtryk i den uduelige Feltherre Christian V's i Palle Laurings Bog "Danmark i Skåne"
refererede Ordre til at lade "Kronborgs vinduer mod Sundet blænde for ikke at få
appetitten ødelagt ved synet af det tabte.".
Søndag den 8. September 1963 deltog Anders Hedwall i en af Dansk-Skaansk Forening
arrangeret Bustur, der ogsaa omfattede Medlemmer af Skånsk Samling, og som er
nærmere refereret i Meddelelser fra D. S. F. XVII 1964. Anledningen hertil var
Afsløringen af en i Gammel Lundby i Sydsjælland opstillet Mindesten for den legendariske
skaanske Frihedskæmper "Gøngehøvdingen" alias Svend Poulsen. Efter at den daværende
Chef for det danske Hjemmeværn havde afsløret Stenen, der bærer følgende
Indskrift: Ved denne Sten skal mindes / Gøngehøvdingen / Svend Povelsen / For Troskab,
Mod og Daad for Fædrelandet / i Svenskekrigens onde Dage / Lundby blev hans
hjemsted efter 1660, bragte Hedwall " en Hilsen fra Gønge Herred, og efter at have
mindet om Svend Povelsens Bedrifter i Skaane læste han et Hyldestdigt, som han havde
forfattet og komponeret Musik til i Dagens Anledning:
Provsten sluttede sin Tale med, som Formand for Dansk-Skaansk Forening, at lykønske
Lundby med Stenen, hvorefter Forsamlingen sang Gøngernes egen Kampsang
(Digteren ukendt, Musik: Anders Hedwall).
I sin nedenfor omtalte Bog "Då Skåne var danskt", hvor Sangen ogsaa er gengivet,
skriver Hedwall, at denne "ödesmättade och rentav gripande stridssång" utvivlsomt
ogsaa er blevet sunget af "de oförfärade och hårdföra göingama i konungens
livgarde", som deltog i "det hjältemodiga försvaret av den danska huvudstaden" under Karl
X Gustafs Belejring af København 1658-60, der kulminerede i det fejlslagne svenske
Stormløb mod Byen Natten mellem 10. og 11. februar 1659, da hans " stolta planer att
erövra hela Danrnark störtade samman.".
Nogle Aar tidligere havde Anders Hedwall ogsaa medvirket ved Afsløringen af et
andet Monument for Svend Poulsen, en Kopi af Billedhuggeren Axel Ebbes Snaphanestatue
i Hesselholm, som den 29. September 1951 afsløredes i Pr&230;stø, og hvortil Hedwall
havde skrevet et Digt, der i dansk Oversættelse gengives i H. C. Hansgaards Bog "Af
Gøngernes og Gøngehøvdingernes Saga" (1956). De afsluttende Linier heri er
saalydende:
I 1964 udkom endvidere som Nr. XVIII af meddelelser fra D. S. F. Digtsamlingen
Konspiration / Ett epos om Malmösammansvärjningen 1658, og i 1965 Massaker /
Ett epos om bondevpproret i Skåne 1811, begge præget af Digterens Evne til i
koncentreret og fængslende Form at fremstille nogle af de mange dramatiske Situationer
og menneskelige Lidelser i Skaanes Historie.
De efterfulgtes i 1966 af Tullsagra Simon alias Simon Snapphane /En skånsk
frihetskämpe, indeholdende en samlet og udførlig Skildring af Simon Andersens Liv med
Gengivelse af en Række interessante samtidige Dokumenter, herunder en af General
Arenstorff - der havde haft Kommandoen over den mangelfuldt udstyrede Ekspedition
til Kristianstads Undsætning - den 9. August 1678, faa Dage efter Byens Fald,
underskrevet katastrofal Ordre til bl, a. Simon Andersen om Praktisering af den brændte
Jords Politik, hvorom Forfatteren skriver: "Denna brand- och skövlingspolitik, som
den danska härledningen nu började tillämpa, var naturligtvis ett kapitalt missgrepp, ty
större delen av skåningarna förlorade på grund därav alla sina foma sympatier både
för danskarna och deras medhjälpare friskyttarna, som nu blevo rentav hatade av sina
skånska landsmän och understundom till och med förrådda av dessa.".
Baade "Konspiration" - der slutter med et lille Digt om den provokerende Rytterstatue
af Karl X Gustaf paa Stortorvet i Malmø, hvis sidste Vers er saalydende: Hans dåd är
ej förgätet, / varför man utan sorg / kan taga bort belätet, /som står på Stora Torg.
- og Simon Andersen omtales i en stor Artikel i Göteborgs-Tidningen den 13. December
1964 med Overskriften "Skånsk prost av snapphaneblod vill ha bort svensk kungastaty",
indeholdende en udsendt Medarbejders interview (med Billede) af Anders Hedwall
i hans Hjem i Høør i Anledning af Dansk-Skaansk Forenings 10 Aars Jubilæum
samme Aar. Han understreger heri Foreningens upolitiske Karakter - det drejer sig
derimod om Respekt for den historiske Sandhed: " sanningen om vad som har skett
bör fram, så att folk inte av ren okunnighet går och reser äresminnen åt sina förfäders
förtryckare. Det är ju lika galet som att resa en staty av Hitler i Oslo t ex.". Som et
andet Eksempel nævner Hedwall det af den lokale Befolkning i 1912 rejste Mindesmærke
for Gustaf ll Adolf - der jo "nästan dyrkas som ett helgon i Göteborg" - i Anledning
af at "hjältekungen" var ved at blive taget til Fange ved Vittsjön efter sit Plyndringstogt
i Skaane i 1612. "Det hade de naturligtvis inte gjort, om de haft en aning om hur
den unge kungen farit fram i deras bygder.". Han haaber ogsaa, at man " tar bort det
oartiga lejonet i citadellet i Landskrona som riktar sin svärdsudd mot Danmark.". Om
Friskytterne hedder det: "Jag tvekar inte ett ögonblick att säga, att våra friskytter och
snapphanar var det bästa folket vi hade i Skåne. De var helt enkelt frihetskämpar och
motståndsmän som höll ihop med sitt land mot den erövrande fienden. När det gällde
att utrota dem liksom att kväsa allt annat motstånd var man lika påhittig som Hitlers
hejdukar. Det var rena gestaposystemet som tillämpades.".
I 1967 udkom det sidste Værk fra Anders Hedwalls Haand Då Skåne var danskt / Läsebok
för gemene man. I sit Forord af 1. Maj 1967 til denne lille fordringsløse Bog
minder han om, at "ända fram till våra dagar ha de skånska skolbarnen undanhållits all
kunskap om Skånes historia före 1658, ehuru Skåne sedan urrninnes tider har varit en
dansk landsdel", og udtrykker sin Gl&230;de over, at der nu endelig er sket en ændring
heri til det bedre; thi "om ett &uktbärande samarbete i sann nordisk anda skall kunna
äga rum, måste detta liksom allt annat kulturellt arbete byggas på sanningens och realitetens
fasta grund.". Han slutter med Ordene: "Den anspråkslösa bok, som härmed
presenteras, har icke några som helst pretentioner på att vara en lärobok i egentlig mening,
den är nämligen rätt och slätt en läsebok för gemene man om den tid, då Skåne
var danskt, och i enlighet härmed sysslar den huvudsakligen med sådant historiskt
stof som förmodas kunna vara av ett visst intresse för "den jævne Mand".".
De sidste Aar af Anders Hedwalls Liv blev tunge, og det har utvivlsomt været en
Kraftanstrengelse for ham at fuldføre "Då Skåne var danskt". I et Brev til Forfatteren
af 22. Juli 1968 skrev hans Enke, Fru Margareta Hedwall, at han " avled stilla i vårt
hem den i juli efler lång sjukdomstid och vilar nu på sin hemförsamlings, Hörröd,
vackra kyrkogård dit han så mycket längtade på sista tiden ... För två år sedan drabbades
Anders av grön starr på båda ögonen. Av synen återstod blott 1/3 på ett öga - det
andra var helt blint. Detta till trots arbetade han flittigt på sitt sista verk "Då Skåne var
danskt" vilket äntligen kom ut kort före jul i fjol. Men han var ju en gammal man och
krafterna avtog alltmer. Långa depressionstider kom och sjukhusvistelse blev nödvändig
två gånger ...".
Anders Hedwall vilde sikkert have glædet sig over de seneste Aartiers vaagnende
Forstaaelse og Interesse i Skaane for denne Landsdels ældre Historie og Særpræg. Selv
har han gennem et langt og flittigt Liv bidraget hertil, og man er altid i godt Selskab,
naar man læser hans Værker - der er højt til Loftet og ren Luft omkring dem.
Ingen torde känna den skånska kulturhistorien, som behandlar tiden kring Roskildefreden,
som Anders Hedwall. Ända sedan studentåren i Lund har han använt all ledig tid till
studier av denna högdramatiska period i arkiven i Köpenhamn och Stockholm, och sitt
cminenta vetande har han haft den sällsynta formågan att kunna behandla i konstnärlig
form, att kunna förläna diktens lyster. Historiska och kulturhistoriska fakta, blommande
lyrik och spännande dramatisk epik har Hedwall flätat ihop till ett fascinerande,
enhetligt konstverk. Anders Hedwall är i lika hög grad en kulturhistorisk diktare som en
diktande kulturhistoriker.
Hur såg det då ut i Skåne, och under vilka förhållanden levde våra förfäder här urtder
den tid, Hedwall skildrar, den mest dramatiska tiden i Skånes historia. Bränt och härjat
var landskapet efter striderna, stora områden fingo ligga för fäfot, och till råga på
eländet blev det missväxt och hungersnöd, och i dess spår kom pesten. Ännu värre var den
andliga nöden och förtrycket. Karl XI bröt sin ed till skåningarna om okränkt språk, lag
och kyrkoskick. Predikan skulle hållas på svenska, och svenska psalmer skulle sjungas. I
varje hem var biskop Jesper Brochmands postilla den andaktsbok, som gav hjälp och
tröst. Den beslagtogs, och den som inte lämnade boken från sig, blev strängt bestraffad.
Här och var i gårdarne inkvarterades tyska ryttare, som skulle övervaka, att alla förordningar
blevo åtlydda. Böndernas söner och drängar deporterades itusental till Baltikum
till militärtjänst, från vilken de aldrig återvände. Skatter och kontributioner blevo tyngre
och tyngre. Ja, det var inte något slut på eländet. Värst var det karske ändå att man
inte fick tala sitt modersmål, att man tvingades tala ett språk som man aldrig hört, som
man inte förstod.
Att i poetisk form kunna skildra något så prosaiskt, vardagsgrått, ja, barbariskt förefaller
omöjligt. I varje fall krävar en sådan uppgilt en skald av stora mått. Och en sådan
har Hedwall visat sig vara redan med sina tidigare episka verk, Enslingen på Ivöhus,
Simon Snapphane och Havsörnen. Hedwalls nya diktsamling, Törnekransen, är av samma
lödiga halt som de tidigare, vilket är glädjande i en tid, då epiken synes, som nästan all
annan skön konst, vara i utdöende - länge, länge är det sedan vårt land hade en episk
diktare av Hedwalls storhet. Man får gå tillbaka till Snoilsky, Rydberg och Runeberg.
Både i fråga om diktens skönhet, dess förmåga att skapa estetiska värden, att gripa och
väcka medkänsla och dess air av spänning och äventyr överträffar Hedwall de nämnda,
men framför allt gör han det i fråga om den kulturhistoriska orienteringen, som
åtminstone hos den sistnämnda ofta erstatts av nationalistisk propaganda för att inte säga
ren chauvinism.
Huru har då Hedwall kunnat ge sin skildring en så stark prägel av att vara upplevd?
Här har inte de mest inträngande kulturhistoriska studier varit nog. Hos Hedwall möter
man en inlevelse i sin tid och ämne av nästan oförklarligt slag. Så, tycker man, skulle
endast en benådad diktare ha kunnet skriva, om han levat, då diktens innehåll utspelades.
Redan i diktsamlingen Rosengång har emellertid författaren i en liten poesi lämnat en
förklaring, som man gärna godtager. I nämnda dikt framhåller Hedwall, att han själv är
en länk i förfädernes kedja, att han sålunda ärvt och bär inom sig allt det som en gång
varit deras. Detta är så levande inom honom, att han känner, tänker, lever och andas i
det förgångna ...
I sin nya diktsamling, Törnekransen, målar Hedwall en rad porträtt och landskap från
orostiden, och på så sätt har han fått fram en totalbild av skåningarna, Skåne och det
skånska. Han tecknar en mästerlig bildsuite av en motståndsmännens by, men han
glömmer inte förräderna. Allsidigt belyser författaren reaktionerna hos landskapets
befolkning genom att skildra väl valda representanter för biskopar, prostar, präster,
klockare, kyrkväktare, allmogen, tyska fogdar och svensk militär. Och han glömmer
inte att teckna några vackra kvinnoporträtt. Av varje händelse och ur varje karaktär har
författaren utkristalliserat dess quinta essentia, fått fram ett mästerligt koncentrat. Ett
flertal av porträtten äro hämtade ur verkligheten.
Man skulle vilja citera något prov på Hedwalls suveräna lyrisk-dramatiska dikt, men det
är svårt att göra det utan att riva sönder den konstnärliga helheten. Hans verk är som
en guirland av skönhetens, sorgens, indignationens, den heliga vredens, längtans och
resignationens blommor. Eller som en törnekrans med samma flora. Det är poesi, som
starkt engagerar läsaren. Fängslad av äventyrens spänning, uppfylld av avsky över den
fruktansvärda behandling, motståndsrnännen fingo utstå, full av medkänsla, gripen och
här och var med en tår i ögonvrån tager man del i våra förfäders historia for blott nogla
generationer sedan. Kall och likgiltig kan ingen läsa denna bok. Man tänker sig blott den
situationen, att man plötsligt förbjödes att tala på det enda språk, man kunde -. Det är
en skam och skandal, att det i somliga skånska tidningar skall vara förbjudet att tala om
fädernas historia. Att efter trehundra år fortfande ålägga skåningarna tystnadens
straff, och att straffet utdömes av skåningarna själva är lika enfaldigt som att ur denne
vär kulturhistoria utläsa en önskan om och en tanke på revansch.
Hedwalls språk är i högsta grad konstnärligt och kultiverat. Versens sjungande rytm får
en extra accent av klangskönhet genom den mästerligt genomförda allitterationen ...
I Samklang hermed staar den Kendsgerning, at vore daværende skaanske Landsmænds
heltemodige Kamp for det danske Riges Bestaaen er ukendt eller glemt i Nutidens
Danmark, hvortil kommer det officielle Danmarks Mangel paa Interesse for Fortidens
Skaaneland som en væsentlig Del af Danmark med den deraf følgende Historieforfalskning.
Selve den folkelige Bevidsthed om det daværende Østdanmark er forsvundet (eller
maaske fortrængt ud fra en misforstaaet "Nordisme"), hvilket en dansk socialdemokratisk
Trafikminister for ca. 40 Aar siden kom til at give Udtryk for, da han beklagede,
at København i sin Tid var lagt i Udkanten af Danmark - han var altsaa uvidende
om eller tænkte i hvert Fald ikke paa, at Blekinge ligesom Skaane og Halland fra Arilds
Tid og lige til Midten af 1600-Tallet var en Del af Danmarks Rige ganske ligesom
Landsdelene Vest for Øresund, og at København netop ligger meget centralt mellem
Jyllands Vestkyst og Blekinges østkyst. Og de Skaaninger, der i Dag kæmper for
Skaanelands Plads i Fremtidens Europa, føler som et af deres Problemer "den kolde
skulder vi får fra så mange sider i Danmark".
Et andet grelt Eksempel paa den historiske Uvidenhed i Danmark (ogsaa) paa dette
Omraade blev man præsenteret for i Jyllands-Posten 24. Oktober 1993, da en Ordfører
for Det radikale Venstre i det danske Folketing skrev, at " Skåne, Halland og Blekinge
havde en del svenske indbyggere. Slesvig-Holsten havde et flertal af tyskere ...". Hun
var aabenbart uvidende om, at Befolkningen i de skaanske Landsdele, der gennem
Aarhundrederne gentagne Gange var blevet overfaldet og hærget af svenske Tropper,
absolut intet ønske havde om at forlade det danske Rigs- og Folkefællesskab og blive
svenske. Det chokerende Budskab om Roskildefreden i 1658 kom helt bag paa alle, og
i Begyndelsen nægtede man simpelthen at tro paa det. Senere viste Befolkningen i disse
Landsdele med al ønskelig Tydelighed sin Harme og Forbitrelse over den tvungne
Adskillelse fra Danmark og bekæmpede den efter (og vel endda over) Evne, hvilket gør
den danske Ligegyldighed saa meget mere beklagelig, særlig sammenlignet med den
trods alt stadig eksisterende Interesse hos mange Danske for Danskheden i Sydslesvig,
der jo ogsaa understøttes af den danske Stat. Man maa haabe, at der i de kommende
Aar vil vise sig en større Forstaaelse i Danmark af hvad vi skylder vore daværende
Landsmænd øst for Sundet - og en større Samfølelse med deres nulevende
Efterkommere.
GØNGERNES SANG
Det er ogsaa lykkedes Forfatteren at skabe en fængslende og lettilgængelig Fremstilling,
opdelt i en Række korte Afsnit, der vil kunne læses med Udbytte af baade unge
og gamle uden særlige Forudsætninger, hvorved hans Uddannelse i Ungdommens Dage
som Folkeskolelærer sikkert har været ham til Hjælp. Begyndende med "Åsfrid från
Skåne" fra ca. Aar 800 slutter Bogen med et Kapitel om "Skånes sista bidrag till Danmarks
litteratur", Kågerødpræsten Sthen Jacobsens (ca. 1635-1696) "Den Nordiske
Kriigs Krønicke", efterfulgt af en "Epilog" om den Store nordiske Krig og Fredsslutningen
i 1720, hvor man fra dansk Side undlod at kræve, at Sverige omsider respekterede
de ved Fredstraktaterne i 1658, 1660 og 1679 hjemlede Bestemmelser om at
respektere Skaanes gamle Rettigheder, eller " att det år 1719 upphävda generalguvernementet
skulle återinföras och bestå för framtiden. Därmed var det slut på Skånes
nationella särställning, det förvandlades från och med nu definitivt till en svensk landsdel,
och dess danska tid var oåterkalleligen förbi ...".
Artiklen er bragt med L.B. Fabricius skriftlige tilladelse. Artiklen maa ikke kopieres uden forfatterens accept.